Introduction
We sometimes hear (and even a little too often) that homeopathy as Hahnemann would have actually practiced it consists of giving several medicines at once. Anyone who has studied and strives to follow the Founder would therefore be mistaken or stuck in somewhat fanatical practices. Neither the "demonstration" nor the debate are new. The usual justifications are mutually opposed:
- Soit on cherche à faire passer Hahnemann pour un dangereux dogmatique accroché à ses idées et notamment à la prescription d’un médicament à la fois.
- Either we draw on Hahnemann's own writings in a biased way. This is what those who wanted to prescribe multiple medications to justify their deviant and unscientific practice were already doing during Hahnemann's lifetime.
S’impose ici une citation de Kent qui écrit à propos de Hahnemann :
"All the facts support the historian's assertion that Hahnemann never admired metaphysical speculation; that he always drew conclusions based on facts, never on theory or speculation."
Simple scientific logic
Des raisons de simple logique s’accumulent pour aller dans le sens de la prescription d’un médicament à la fois.
a) First of all, how can we conceive of intervening in a system as complex as living organisms by acting on several parameters at once? This makes no scientific sense, as Prof. Marc Henry points out on the AIMSIB website:
J’insiste bien sur le terme UNIQUE car c’est ici que l’homéopathie révèle son caractère scientifique. Prescrire plusieurs remèdes à prendre simultanément pour un même malade est déjà un aveu d’ignorance et d’échec de la part du médecin. Mais, il convient de rester humble car si le savoir est du domaine de la science, la réussite (en médecine la guérison) est entièrement du domaine de l’art, car l’être humain (aussi bien que le médecin que son malade) n’est pas une machine.
b) Conversely, the exploration of medicines was carried out with only one substance at a time. In a note in §101 of the Organon (4th Edition), we read:
"There is therefore no safer and more natural way to reliably determine the specific effects of medicines on human health than to test them separately from one another, in moderate doses, on healthy individuals, and to note the resulting changes in their physical and mental state."
Healthy subjects thus poisoned themselves to reveal the artificial drug disease. How can we predict how these substances interact with each other when administered at the same time? By prescribing "as we see fit," are we not disregarding the suffering voluntarily endured by these men and women to highlight the healing properties of medicinal substances?
c) Homeopathy inevitably leads us to view living organisms from a dynamic and energetic perspective. It is as if the living organism picks up the signal emitted by the dynamized substance. The interactions between several medicinal signals have never been explored. Furthermore, we know that two substances capable of producing similar symptoms cancel each other out. Prescribing two antidotes at the same time does not seem like a good idea.
Monopharmacy in the Organon
Monotherapy is clearly expressed by Hahnemann in Aphorism 273, which, strangely enough, is never quoted by revisionists:
273.— Under no circumstances during treatment shall it be necessary or permissible to administer more than one single medicinal substance to the patient at a time.
It is inconceivable that there could be any doubt as to whether it is more reasonable and more in keeping with nature to prescribe a single, simple, and well-known medicinal substance (a) for a disease, or to prescribe a mixture of several medicines that act differently. In homeopathy, the only true, simple, and natural art of healing, it is absolutely not permitted to give the patient two different medicinal substances at the same time.
Le Fondateur est donc très clair en déclarant « qu’il n’est absolument pas permis dans l’homéopathie de donner au patient deux substances médicinales différentes en même temps. » En ajoutant que l’homéopathie est « le seul véritable, simple et naturel art de guérir » il nous rappelle qu’il faut adhérer à cette simplicité, aux racines étymologiques même du mot « simple » qui signifie « un. » Il est toujours frappant de voir combien la polypharmacie ouvre la porte aux interprétations personnelles « moi je donne ceci et cela dans telle et telle affection », « pas du tout mon cher, vous devez ajouter ceci, et cela. » En un mot nous sommes transportés avec la polypharmacie :
- in the arbitrariness that reigns in allopathy, and
- in the symptom- or organ-based approach that also characterizes traditional medicine.
This is a double betrayal of the basic principles defined in the Organon (and we might even add in all the Organons, since the principle of uniqueness has remained unchanged since the first edition).
Historical facts amply confirm the above. I have personally transcribed several volumes of Hahnemann's Parisian clinical cases, and nowhere can one find the slightest prescription of multiple medications, even though Hahnemann sometimes changed prescriptions very quickly (see Die Krankenjournale. Edited by Robert Jütte. Heidelberg 1992-2005, Haug).
Rima Handley had attempted to distort the interpretation of the Parisian cases in order to demonstrate that Hahnemann prescribed several medicines at once (see In Search of the Later Hahnemann). However, none of her arguments stand up to honest analysis of her sources.
A classic manipulation
We can therefore imagine the effort of manipulation that was required on the part of the French school to get Hahnemann to say the exact opposite of what he explicitly and formally advocated. Historically, there is debate as to whether it was Aegidi or Stoll who first had the idea of combining several medicines.
Hahnemann and the Baron
Personne ne conteste que Boenninghausen et Hahnemann ont échangé une forte correspondance sur la notion de polypharmacie. A une époque où fort peu de médicaments étaient expérimentés, il leur avait semblé logique en effet de couvrir telle fraction du cas par un médicament et telle autre par un autre, pour en quelque sorte boucher les trous de la matière médicale balbutiante autour des années 1830.
At first, the results seemed promising, so much so that Hahnemann wrote to the Baron that he was considering including a note in the forthcoming5th Organon. But the two quickly became disillusioned when they found that the results could not be reproduced, and abandoned the technique. This simple episode formally refutes the accusations of dogmatism against Hahnemann and confirms that throughout his life he experimented without ever basing his prescriptions on theories—in this regard, Aphorism One represents the cornerstone of Hahnemannian thought by defining the role of the physician while calling for the abandonment of all theory.
Alternating Bryonia and Rhus-tox
L’argument classique pour tenter de justifier la polypharmacie provient d’une mauvaise lecture volontaire du compte rendu de Hahnemann concernant ses résultats dans l’épidémie de typhus après la fameuse bataille des Nations en 1813, bataille qui fit au moins 140.000 morts dans la région de Leipzig. Hahnemann traita 180 cas avec seulement deux décès, dont celui d’un patient très âgé. Il s’offrit même le luxe de guérir brillamment le chef suprême de la coalition, le prince de Schwartzenberg, atteint à son tour de la typhoïde. Ces résultats font encore l’étonnement des médecins actuels qui vérifient ces faits incontournables.
In 1814, Hahnemann published his treatise "Curative Therapy of Nervous Fever... Prevalent Today," in which he recounts that, despite a clear predominance of indications for Rhus tox over Bryonia, symptoms often change in such a way that it becomes necessary to alternate between the two remedies.
Je cite maintenant Farrington pour éclairer les lecteurs non homéopathes. Celui qui a été sans doute l’un des plus grands professeurs d’homéopathie nous dit dans son cours sur Rhus :
Many lives have since been saved by alternating between these two remedies: an alternation that consists of giving Bryonia when Bryonia symptoms are present, and Rhus tox when the patient exhibits symptoms requiring this remedy. It is a legitimate alternation...
You will notice that this delirium is associated with agitation, not only mental but also physical. The patient constantly turns in bed. First he lies on one side, then on the other. One moment he is sitting up, the next he is lying down. You then observe a constant desire to move, and it is even possible that the patient is relieved by the change of position. Sometimes, exceptionally, at the onset of the illness, we find that the patient wants to remain completely still. This is due to extreme weakness. He feels completely prostrate. They are indifferent to everything. This feeling of weakness is completely disproportionate to all other symptoms. Sometimes, the patient has hallucinations. They fear being poisoned. They will not take the medication you leave them, nor the food and drink offered to them, because they fear that those accompanying them want to poison them."
In short, Rhus corresponds to the typical condition characterized by great agitation. However, there is a whole category of Rhus symptoms that can also be aggravated by movement, and in some cases, patients are clearly prostrate. This is when Bryonia may be indicated, literally taking over.
The case, initially dominated by agitation, has evolved under the influence of Rhus, and now the picture is dominated by the opposite modality, aggravation by movement, which brings Bryonia to the fore.
Farrington nous décrit le tableau de Bryonia :
« Parfois ce délire est accompagné ou précédé d’irritabilité. L’élocution est précipitée, comme vous le constatez avec Belladonna. Au fur et à mesure que la maladie s’aggrave, un peu de lourdeur qui s’approche presque de la stupeur accompagne le sommeil. Le patient a des rêves, qui ont pour sujet l’occupation du jour. Souvent, avec ce délire, le patient souffre d’un mal de tête atroce, habituellement frontal. Si le patient est capable de vous le décrire, il vous dira que sa tête semble vouloir éclater. Il n’y a pas de meilleure manière de le décrire qu’en disant que « la tête va se fendre en deux ». Son caractère est congestif. Le visage est habituellement rouge et d’une couleur rouge foncé. Elle est intensifiée comme tous les autres symptômes du médicament, par n’importe quel mouvement de la tête et s’accompagne souvent de saignements de nez. L’épistaxis est particulièrement susceptible de survenir à trois ou quatre heures du matin et est souvent précédé d’un sentiment de plénitude dans la tête. Dans les cas très graves, vous remarquerez que le patient pose sa main sur sa tête comme s’il y avait de la douleur, et que son visage est l’expression de la douleur. Pourtant, il est tellement stupide qu’il ne se plaint que de ce qui est exprimé par ces mouvements automatiques. Un autre symptôme à noter dans ces fièvres typhoïdes, est la sécheresse des muqueuses, surtout celles de la bouche et de l’estomac. C’est le résultat d’une sécrétion déficiente. »
En aucun cas il ne s’est agi de donner mécaniquement un médicament puis l’autre mais de surveiller le changement des symptômes du cas qui, dans cette indication, appelle fréquemment la fameuse alternance.
Les justifications avancées pour pratiquer la polypharmacie proviennent aussi de citations tronquées issues d’un article datant de la période où Hahnemann était en plein révision des principes de l’homéopathie. [1] [2] Le Fondateur y mentionne les alternances de médicaments préventifs du choléra. Rappelons ici que ce n’est que dans le cadre d’une maladie épidémique[3] que l’on peut prétendre trouver l’indication de médicaments préventifs. Tout se passe comme si la prise du médicament venait saturer la réceptivité de l’organisme qui dès lors ne peut plus contracter la maladie naturelle. Dans le cas courant où la plupart des cas sont couverts par deux (ou trois remèdes), on comprendra qu’on puisse proposer de prendre une fois un médicament puis l’autre après un délai raisonnable. Il s’agit ici d’une prévention et pas d’un traitement, où il est compréhensible qu’il faille « tirer au jugé » alors que le patient n’est même pas encore tombé malade. On pourra concevoir que la force vitale du sujet ne puisse en rien être affectée par un médicament étranger à sa réceptivité et qu’aucun signe toxique ne puisse survenir à la suite d’une prise unique.
When it comes to treatment, the Founder refers to copper on page 252[4], "alternating it, depending on the symptoms[5], with veratrum album." This is by no means an arbitrary alternation of medicines. It is nevertheless surprising that this passage, which appears on the very pages from which the quotation is taken, is never mentioned!
Je voudrais conclure en notant que les mots « adeptes » ou « opinions » reviennent très souvent dans les propos de ceux qui souhaiteraient faire accréditer la thèse de la polypharmacie, or l’homéopathie n’est ni une religion ni une affaire d’opinion. Il semble vraiment que nous ayons des difficultés à recruter des personnes animées par la démarche scientifique, désireux de secourir les gens malades, mais surtout capables de faire taire leur égo pour étudier Hahnemann. Il n’est pas possible d’appeler homéopathe quelqu’un qui n’a jamais étudié sérieusement l’Organon. Et réciproquement la misère actuelle de notre profession provient exclusivement du fait que les enseignants ont perdu l’Organon de vue depuis trop de temps.
Je ne suis jamais parvenu à réfuter Hahnemann durant les 30 années que j’ai consacrées à l’étude de son travail génial. Lippe disait que des personnes normales auront besoin des mêmes 55 années qui furent nécessaires à Hahnemann pour réaliser l’Organon afin d’étudier correctement l’Organon. Il avait tout à fait raison.
These squabbles seem rather childish to us at a time when the entire medical system is collapsing and the need for homeopathic practitioners will be greater than ever. I am too attached to my own freedoms to deny others the right to prescribe as they see fit, but let us not be led to believe that this practice is homeopathy, or that Hahnemann showed us such a path.
One might also think that these are just petty squabbles. But unfortunately, as Hahnemann showed, there is only one possible path. Either we follow it and manage to cure even the most serious cases, or we don't follow it and we will always fail. We cannot therefore tolerate revisionist practices being passed off as authentic.
Edouard Broussalian
[1] The article was originally published in 1831 in a small German journal.
[2] See passages on pages 252 and 253 of Études de médecine homéopathique (Studies in Homeopathic Medicine), a posthumous work published in 1855 that compiles various articles by Hahnemann translated into French.
[3] See Organon §100 et seq.
[4] Ibid.
[5] Emphasis added.