Başarılı bir reçete için

kent01

Une Totalité: La vue nécessaire pour une prescription réussie

Par le Dr James Tyler Kent.

The Homoeopathician, 1912.

Traduit par Édouard Broussalian et Camille Genton.

 La réussite ou l’échec d’une prescription dépend exclusivement du fait de parvenir à voir la totalité des symptômes du patient.

Comprendre les symptômes, c’est voir l’ensemble des symptômes du malade au travers une partie ou la totalité de son organisme. Que comprendre de plus que l’image d’un cas qui s’exprime par des symptômes ?

L’objectif de l’Art de guérir est de parvenir à voir la totalité des symptômes de sorte que le remède le plus similaire s’impose à l’esprit. Le succès dépend de la vue de cette totalité.

Un médecin examine toujours son malade en fonction de la vue qu’il se fait de la totalité. Nombre de médecins n’apprennent jamais à examiner un patient jusqu’à ce que les symptômes, une fois mis par écrit, constituent l’image du cas. Tout bon prescripteur comprendra en relisant la globalité des symptômes ce qu’il y manque pour construire une image complète. Mais en supposant maintenant que le cas ait été pris correctement, de façon complète et harmonieuse, avec les divers symptômes qui caractérisent un recueil parfait des symptômes.

Bazıları bu durumu patoloji açısından ya da muhtemel patolojisi açısından ele alacaktır.

Un autre le verra d’après le tempérament, d’après la couleur des yeux et des cheveux, ou encore selon l’étoile sous laquelle le patient est né.

Un autre l’envisagera d’après les keynotes qu’il pourra y trouver.

Bir başkası ise, hastanın açıkça ifade ettiği cümleleri geleneksel görüşlere ve mantığa ya da kendisinden önceki bir hekimin fikirlerine göre yorumlayacaktır.

Böylelikle olayın eksik bir görünümü ortaya çıkacaktır.

De plus, on pourra observer une image contenue dans la totalité, ou un ensemble de symptômes à un moment et un ensemble différent une autre fois. Si le prescripteur se fonde sur le groupe actuel et plus tard sur un autre groupe dès qu’un changement survient, il sera amené à changer de remède à chaque modification du tableau. A la fin de l’année il sera aisé de constater que l’état de santé du patient n’a fait que s’aggraver. Pourtant le prescripteur a guéri (?) chaque groupe de symptômes, à sa propre satisfaction ainsi qu’à celle du patient. Mais un tel travail est à considérer pourtant comme un échec à cause de la vue imparfaite du cas dans sa totalité : une approche partiale d’un cas incomplet. Le prescripteur dans ce cas ne réussit pas à appréhender le patient dans sa globalité s’il ne tient pas compte de la totalité des symptômes.

Semptomları ortadan kaldırmak, hastanın sağlığını geri getiremez. Hastayı iyileştirmek, semptomları ortadan kaldıracak ve sağlığını geri kazandıracaktır (Organon §8).

«Dolayısıyla, hastalığın içsel özünün, yani uyumsuzlaşmış yaşam enerjisinin dışsal bir yansıması olan tüm belirtiler; işte bu belirtilerin bütünsel olarak değerlendirilmesi, hastalığın bize gerekli ilacı bulmamızı sağlayan başlıca ya da tek yol olmalıdır; en uygun ilacın seçimini belirleyebilecek tek yol da budur » (§7, Çev.)

Semptomlar doğru bir şekilde tespit edildiğinde, vakaya ilişkin net bir görüş elde edilebilir. Bu görüş, yalnızca hastayı bir bütün olarak yansıtan semptomlara; organları ve vücut bölgelerini etkileyen durum ve koşullara ilişkin tüm semptomlara; organ ve vücut bölgelerindeki tüm patolojilere; yaş, cinsiyet, yaşam ve çalışma koşullarına dayanır.

Supposons que les symptômes à examiner proviennent directement du patient, de tout ce qu’on peut voir et entendre du patient et de son entourage et nous soient présentés sans la moindre altération. Un lecteur ne tiendra compte que de la pathologie ; un autre des keynotes ; un autre des symptômes diagnostics. A chaque fois, quelque chose sera négligé ou ignoré, ou du moins il n’existera pas de vue du cas.

Hahnemann’ın öğretisini hiçbir zaman daha iyi hale getiremedik. Garip, nadir ve kendine özgü semptomlar bize yol göstermelidir. Bunu nasıl başarabiliriz?

Öncelikle hangi belirtilerin yaygın olduğunu belirlersek, hangilerinin anormal, başka bir deyişle nadir, tuhaf ve sıra dışı olduğunu kolayca tespit edebiliriz.

Les symptômes communs sont les symptômes pathognomoniques des maladies et de la pathologie, ou ceux, communs à de nombreux remèdes, que l’on trouve dans les grandes rubriques de nos répertoires comme : constipation, nausée, irritabilité, délire, pleurer, faiblesse, tremblement, fièvre, transpiration.

Bir vakada bu tür belirtiler öncelik sırasına göre sıralandığında, geriye kalan her şeyin olağan dışı (anormal), yani kendine özgü olduğu ve dolayısıyla hastanın genel durumuna ya da özellikle organlarına özgü olduğu hemen anlaşılacaktır.

Ancak, bu yaygın semptomların bazıları, koşullar gerektirdiğinde belirgin hale gelebilir. Örneğin, belirli anlarda ortaya çıkan ya da sürekli olarak tüm vücutta ve uzuvlarda görülen titreme, belirgin ve oldukça rahatsız edici bir semptomdur, ancak bu durumun kendisinde olağandışı ya da anormal bir yanı yoktur. Buna karşılık, fırtına öncesinde, tuvalete giderken, adet dönemi öncesinde ya da idrar yaparken ortaya çıkan titreme nadir ve tuhaf bir durumdur.

Halsizlik, sürekli olarak görülüyorsa yaygın bir belirtidir; ancak sadeceadet döneminden önce, bağırsak hareketinden önce veya fırtına sırasında ortaya çıkıyorsa, bu durum hemen bir anormallik belirtisi haline gelir ve vakaya bakış açısını değiştirir.

Sürekli üşüme hissi pek çok kişide görülen yaygın bir durumdur ve hastanın genel sağlık durumuyla ilgili önemli bir belirtidir; ancak bu durum yalnızcaadet dönemi öncesindeveya sırasında, bağırsak hareketleri sırasında, idrara çıkarken, gece yatakta ya da yemek yerken ortaya çıkıyorsa, o zaman nadir ve özel bir belirti, yani bir anormallik haline gelir.

Aucun de ces signes n’appartient à une maladie connue en médecine, ils deviennent de ce fait frappants et aident à se former la vue d’une totalité.

On comprendra maintenant qu’un médecin ayant seulement la pathologie à l’esprit comme base de prescription ne s’intéresse qu’à ce qui est le plus commun. Sans vue de la totalité il viole de ce fait les principes élémentaires de la prescription. Il ne prescrit que sur des résultats, des conséquences, et non pas sur les causes premières.

Şunu bilmek gerekir ki, çocukluk döneminde veya çocukluktan beri var olan semptomlar ve genel olarak hastalığın ortaya çıkmasından önce mevcut olan tüm semptomlar, nedenlere karşılık gelen semptomlardır; zira tüm nedenler etkilerinde devam eder. Bu semptomlar nedenlerin kendisi değildir, ancak onları temsil ederler ve çoğu zaman nedenler hakkında bilinebilecek tek şeydir. Bu belirtiler, nedenlerden sonuçlara, yani kaynaktan sonuçlara, yani hastalığa kadar vaka hakkında bir bakış açısı sağlar. Herhangi bir kronik hastalıkta bu erken belirtileri keşfetmek önemlidir. Çocukluktan günümüze kadar görülen belirtiler, hastalığın seyrini tanımlar ve deneyimli bir hekime, olası sonuçları ve hastalığı ile birlikte vaka hakkında iyi bir genel bakış sağlar.

Il est toujours bon de garder en vue les résultantes pathologiques, mais ces symptômes sont de la plus faible valeur et, en dehors du cadre d’une image symptomatique complète, ne sont d’aucune utilité pour aider à trouver le remède. Cependant un médecin doit en posséder une connaissance complète, ainsi que de l’anatomie et de la physiologie, pour posséder un bon jugement et éviter d’avoir une vue déformée de la totalité.

Hastayı bir bütün olarak yansıtan belirtiler, özellikle de hastanın kendi sözleriyle ifade edilenler, büyük, hatta son derece büyük bir öneme sahiptir.

Bu nedenle, hastanın muhakeme yeteneği, sevdiği ve sevmediği şeyler ile hafızasından oluşan zihinsel belirtiler son derece önemlidir.

Ardından genel fiziksel belirtiler ve bunların ortaya çıkma koşulları gelir; örneğin soğuk, her türlü sıcaklık, nemli veya sıcak hava, hareket veya dinlenme, saat vb. Bu belirtiler, tüm vücudu etkilediğinde son derece büyük önem taşır.

Il faut savoir distinguer deux sortes d’aggravations et d’améliorations : celles qui s’appliquent à l’organisme dans sa globalité et celles qui concernent les parties. Souvent les modalités locales seront à l’opposé des modalités générales, il faudra prendre soin de consulter dans le Répertoire les sections concernant la partie en cause.

Une femme vint me consulter pour une violente douleur rhumatismale de l’épaule. Elle entra dans mon cabinet le bras bandé dans une écharpe collée au corps pour empêcher le membre de bouger, car le moindre mouvement du membre augmentait la douleur de l’épaule, pourtant elle arpentait constamment le sol pour améliorer son épaule douloureuse. La douleur de l’épaule était aggravée avant un orage. Dulcamara la guérit immédiatement [EB: voir Appendice plus bas pour une discussion du cas]. Cela démontre comment une partie peut posséder une modalité en opposition avec celle concernant le corps entier.

Les livres qui généralisent les modalités en décidant arbitrairement que des aggravations ou des améliorations observées dans une partie s’appliquent à tout l’organisme ont beaucoup nui à notre cause. L’air froid peut aggraver le patient mais améliorer la céphalée. Se pencher en avant aggrave rarement avec une égale intensité une céphalée, un mal au dos, une toux, ou un vertige. Pourtant Boenninghausen vous oblige à consulter une seule et même rubrique pour tous ces symptômes avec des remèdes partageant la même cotation. Le patient est souvent amélioré par le mouvement alors que ses parties, si elles sont enflammées, sont aggravées au mouvement.

Uzanmak sırt ağrısını, baş ağrısını ve solunumu farklı derecelerde şiddetlendirir; hasta ise bundan yine farklı bir şekilde etkilenir. Her bir semptom, hastayı özel olarak etkileyen durumlarla bağlantılı olarak incelenip değerlendirilmezse, sonuç büyük ölçüde farklı olacaktır. Bazı bölgeler ısı ile rahatlayabilirken hasta soğukta daha iyi hissedebilir ve bunun tersi de geçerli olabilir. Baş ağrısı soğukta artabilirken, hasta sıcakta daha iyi hissedebilir.

Bu şartları dikkate almamak, hastaya ve yakınlarına haksızlık etmek anlamına gelir.

Bu nedenle, genel hükümleri ile tarafların veya organların hükümlerini birbirinden ayırmak gerekir; aksi takdirde, bir davaya bakış açısı büyük ölçüde değişir.

Aussi parfaite que soit la conception des symptômes pathologiques ou de la pathologie du cas, cela n’éclaire en rien la prescription homéopathique. Les symptômes communs sans les symptômes particuliers peuvent apporter une bonne compréhension du cas excepté pour prescrire. Prendre seulement les symptômes communs pour prescrire mène à l’échec. Nous ferions dans ce cas aussi bien de prescrire pour la dyspepsie nerveuse, la gastrite, l’ictère, la colique hépatique, l’entérite, la constipation, ou un tempérament bilieux. La grande cause d’échec chez le débutant vient de ce qu’il aura considéré seulement les symptômes communs.

Vücudun bölümleri veya organlarının tek başına ele alındığında ortaya çıkan belirtiler, eksik ya da en azından tek yönlü bir bakış açısı yaratır. Bunlardan hastanın belirtilerini tam olarak elde etmek mümkün değildir; bu durumda tam bir bakış açısı ortaya çıkmaz. Bir şeyler eksik kalacaktır. Fikrimi sorulan birçok vakada, hastayı karakterize eden belirtiler yer almadan sadece lokal belirtiler ortaya çıkar. Yeni başlayan hekimler için bu, en büyük engellerden biridir.

Bu konuyu akıntıları inceleyerek açıklayabiliriz. Kulak, burun, boğaz, nefes borusu, vajina vb. yerlerdeki iltihaplı mukoza zarından gelen akıntı çok yaygındır ve yerel bir belirtiden başka bir şey değildir; ancak akıntının yeşil, kanlı veya yapışkan olmasının nedeni, iltihaplı bölgenin yeri veya iltihaplanma değildir. Bu durum, ancak tüm sistemdeki bir değişiklikten kaynaklanabilir. Bu nedenle, semptomun önemi genel hale gelir. Sıradan bir semptom olarak değeri düşükken, özel bir semptom haline geldikçe önemi artar. Böylece vakanın genel görünümü değişir. Sağlıklı bir akıntı doğal ve yaygındır. Bu nedenle, iltihap varsa akıntı da olur, ancak bu hiçbir şekilde akıntının rengini belirlemez.

Aynı durum, kanın sıvı haldeyken pıhtılaşamaması için de geçerlidir; bu durum istisnai ve nadirdir.

Zihinsel ve fiziksel durumun tamamını karakterize eden belirtiler, bazen vakaya dairo kadar net bir bakış açısısağlar ki, ilaç seçimi apaçık hale gelir. Ancak şunu tekrar edelim: Az önce saydığımız tüm belirti grupları, geçmişe ve günümüze dair bir bakış açısı sağlamak için gereklidir. Böyle bir bakış açısı ortaya çıktığında, reçete yazmak kolaylaşır.

Pour rendre facile la prescription il faut parvenir à obtenir cette vue parfaite du cas tout entier, ce qui peut s’exprimer en disant que « la totalité des signes et symptômes morbides est la seule base pour une prescription homéopathique », comme Hahnemann l’a enseigné voici de nombreuses années. Faire acte de négligence en prenant les symptômes, ou en les étudiant une fois mis par écrit, mène fatalement à des résultats médiocres. Il faut se souvenir que ce n’est pas la totalité des symptômes pris par un médecin ignorant ou insouciant qui constitue la base pour une prescription homéopathique, mais bien la totalité des symptômes que le patient possède.

Ağlayan, yağlı yiyeceklerden tiksinen, mide bulantısı, kusma ve yemekten sonra ağırlık hissi şikayetleri olan bir hastada adet gecikmesi, kesilmesi veya az akıntı görülürse, genç hekim hemen Pulsatilla der; bir dakika lütfen. Hasta çok üşüyorsa, evde kalmayı seviyorsa, pencerenin açık olmasına asla ihtiyaç duymuyorsa, hareketle durumu kötüleşiyorsa, sakin kalmayı seviyorsa; şimdi fikrinizi değiştirip ona Cyclamen vereceksiniz. Öte yandan, hareketle ve açık havada durumu düzeliyorsa, açık havada olmayı çok seviyorsa, sık sık çok sıcak hissediyorsa, o zaman Pulsatilla uygundur.

Bir doktor, Hahnemann'ın yaptığı gibi umursamaz davranıp insanları iyileştirebileceğini iddia edemez.

Ek.

J’ai voulu étudier comment Kent parvient à la prescription magistrale de Dulcamara, dont l’indication est loin d’être évidente (à première vue j’aurais donné Rhododendron).

Öncelikle hastaya uygulanan genel kurallardan başlayalım. Burada bir sorun yok; Genel bölümdeki Yürüyüş, Diş veya Diş Hareketi başlıklarına bakıyoruz.

Considérons ensuite l’aggravation avant l’orage. Localement, à Douleur Épaule < avant l'orage il n'y a que Rhododendron, remède unique. Si l'on ne cherche pas plus loin, ce dernier remède semble indiqué, puisqu'il est aussi au troisième degré dans la rubrique générale > mouvement. Cela dit, nous verrons plus loin qu’il est dangereux de se contenter de telles « mini » rubriques et qu’il est bien plus prudent de se reporter à la rubrique des Généralités, Temps < avant l'orage

Maintenant il faut aussi prendre en ligne de compte l’aggravation par le mouvement de la partie souffrante. Mais quelle partie ? Ce n’est pas seulement le mouvement de l’épaule qui aggrave la douleur, mais aussi le mouvement du bras, ou d’une partie du membre. C’est donc la rubrique générale Membres, Douleur, Mouvement, agg qu’il faut employer.

Bu incelik birkaç yorum gerektiriyor.

Si l’on prend à la légère ce à quoi s’applique la modalité, on regardera la rubrique douleur de l’épaule < au mouvement. Dulc n'y figure pas. Mais Rhod y est : comme le dit Kent, cela change radicalement la vue du cas. La rubrique générale de la douleur des membres contient un liste réduite de remèdes < au mouvement (comme c'est le cas dans cette section, les rubriques générales sont souvent bien plus courtes que les rubriques particulières) car ce sont là les rares médicaments pour lesquels la modalités s'applique au membre entier. Il en découle, comme n'importe où dans le répertoire, que les remèdes de cette rubrique peuvent être ajoutés à toutes les sous rubriques < mouvement dans la douleur des membres. Donc, à défaut d'employer la bonne rubrique d'emblée, il faut savoir tout au moins compléter une rubrique locale avec les remèdes provenant de la rubrique qui possède le sens général ce qui évite de commettre une erreur qui s'avère fatale (en utilisant le module de généralisation de PCKent, cela ne posera pas de problème de saisir d'abord une modalité très locale, l'ordinateur étant bientôt capable d'utiliser les rubriques plus générales pour compléter).

En comparant point par point comme nous le faisons depuis des années l’Encyclopédie de Hering avec le contenu du répertoire, nous avons déjà pu mettre en évidence et comprendre ces mécanismes de généralisation qui font la fiabilité du Kent. En un mot, Kent généralise toujours parcimonieusement, mais à bon escient. Ainsi, on trouve très peu de concomitants dans le répertoire. Après mûre réflexion, la raison apparaît clairement. Cela alourdirait énormément l’ouvrage, tout en introduisant bien des erreurs dues à un manque de généralisation. En effet, hormis certains concomitants confirmés par 100 ans d’expérience comme la chaleur de la tête avec la froideur du corps d’Arnica, il faut comprendre qu’un remède puisse produire chez un expérimentateur donné deux symptômes au même moment, sans pour autant qu’il faille maintenir un lien entre eux. Par exemple un remède X produit une douleur abdominale avec une céphalée. Faut-il créer deux rubriques, l’une à céphalée avec douleur du ventre, l’autre à douleur du ventre avec céphalée, contenant chacune le remède X ? N’est il pas plus logique, comme la croix de Hering nous permet de le déduire, d’ajouter le remède X à la rubrique céphalée d’une part, et à la rubrique douleur abdominale d’autre part ? Clairement c’est le choix qu’à fait Kent. et qu’il faut donc suivre si l’on entend continuer son ouvre.

Hélas, si vous étudiez des répertoires modernes, tous basés sur le répertoire de Kent, bien que son nom ne figure même plus sur la couverture, vous serez effarés de constater que toute ces subtilités sont parfaitement méconnues, ce qui rend le résultat très critiquable. Jacques Baur me disait que rien ne valait un bon cordonnier habitué à ses vieux outils. C’est cent fois vrai.

Mais le cas présent ne peut être résolu sans savoir que Dulcamara possède l’aggravation générale avant l’orage. Or, dans aucune édition américaine du répertoire, Dulc ne figure dans la rubrique Généralités < avant l'orage... Pourtant, si on ouvre les matières médicales cette modalité est incontestable. Dans ma traduction, et dans PCKent, vous trouverez bien Dulc cité par Boger dans un petit ouvrage intitulé "Additions to Kent’s Repertory » dont une bonne part proviendraient de notes manuscrites de Kent sur son répertoire. Au final, voici la répertorisation:

Libellé de
la Rubrique

V
a
l

R
u
b
r
i
q
u
e

Dulc

Çinko

Rhod

Lise

Rhus-t

Agar

Aur

Jeller

Çare

26

26

20

20

20

20

20

20


'in toplam değeri ilacın

3

3

2

2

2

2

2

2


'ın görülme sıklığı (sıklık)

5

4

6

5

5

4

4

4


'in toplamı Dereceler

    Ge: HAVA DURUMU / fırtına veya kasırga / öncesinde_

4

1

1

3

2

2

2

1

2

Derece

    Ge: HAREKET / amél_

4

3

2

3

3

3

2

3

2

Derece

    Mb: AĞRI / hareket / ağrının şiddetlenmesi

2

1

1

Derece

 

Bu nedenle, dizin aracını iyileştirmemiz gerekiyor; ancak bunu doğru bir şekilde yapmalıyız, çünkü onu tahrif etmek ya da içine hatalar katmak ilerleme olarak nitelendirilemez